Kingdom (dub) Here
: Many viewers found the early dubbing poor, citing monotone performances, awkward pauses, and a lack of depth in the sound editing that made voices sound disconnected from the on-screen environment.
The typically uses Chinese names for characters (e.g., General Li Mu).
: The initial English dub for the first two seasons was produced by Azur Studios and distributed by Funimation . This production was "non-union," meaning the voice actors remained uncredited, and many of their identities are still unknown to the public. Kingdom (Dub)
: After a long hiatus, an English dub for Season 3 was released on Crunchyroll in August 2022. However, this version was outsourced to NYAV Post , resulting in a completely new voice cast.
The uses Japanese names (e.g., Riboku).This inconsistency can lead to confusion for those forced to switch to subtitles once they reach the undubbed fourth season. : Many viewers found the early dubbing poor,
: Despite the cast changes, some viewers consider the Season 3 dub to be a "high step above" the first two seasons, thanks to the involvement of the new production company. Dub vs. Sub: The Name Dilemma
: The transition to Season 3 was jarring for some due to the replacement of the entire cast. Fans noted inconsistencies in character tones and the pronunciation of names for certain countries and figures. This production was "non-union," meaning the voice actors
Watch highlights from the English dub of Kingdom's third season to see the cast changes in action: