If you are looking for the correct way to write this as a birthday greeting for Melisa, here is the "proper" version in Turkish: Breakdown:

This part of your original text is a descriptive label often seen on YouTube videos, songs, or gift sites meaning "Personalized for [this] name." You wouldn't actually say this part to the person; it’s just used to indicate the content is custom-made for Melisa. Common Ways to Say It:

"İyi ki doğdun, Melisa! Nice mutlu yıllara." (Happy birthday, Melisa! To many happy years.)

"İyi ki varsın Melisa, doğum günün kutlu olsun!" (It's good that you're in my life Melisa, may your birthday be celebrated!)

The phrase you provided is in Turkish and translates to

This is the standard Turkish way to say "Happy Birthday." It literally means "It is good that you were born." Melisa: The person's name.