Chicago Fire (2012) - Magyar Felirat
Márk egy utolsó ellenőrzés után megnyomta a „Feltöltés” gombot. Pár perccel később megjelentek az első kommentek a fórumon: „Köszi a gyors munkát!” „Ezer hála a feliratért, már nagyon vártuk!”
„Sűrű a füst, nem látok semmit!” – gépelte be gyorsan. De megállt. Nem, ez nem elég „tűzoltós”. A magyar szakzsargon fontos. Átírta: „Zéró látótávolság, teljes a sötétség!” Chicago Fire (2012) magyar felirat
„Gyerünk már...” – mormogta, miközben az egérrel idegesen kattintgatott. A probléma nem a videóval volt. A probléma a volt. Nem, ez nem elég „tűzoltós”
Márk évek óta tagja volt egy lelkes fordítócsapatnak, akik társadalmi munkában ültették át a kedvenc sorozataikat magyarra. Aznap este ő volt a soros. A nyers angol szöveg már ott pihent a bal oldali ablakban, de a magyar sorok még üresen tátongtak. Tudta, hogy rajongók százai várják a feltöltést a Hosszupuska vagy a Feliratok.info oldalára. A probléma nem a videóval volt
Ahogy Casey hadnagy bekiabált a rádióba, Márk ujjai táncolni kezdtek a billentyűzeten.
Hajnali háromra járt az idő, amikor az utolsó sor is a helyére került: „Vigyázz magadra, testvér.”
Órák teltek el. A kávéja kihűlt, a szemei égtek a fáradtságtól, de a képernyőn zajló dráma nem hagyta nyugodni. Severide éppen egy beszorult civilt próbált kimenteni, miközben a feje felett ropogtak a gerendák. Márk szinte érezte a hőt a szobájában. Minden egyes „Copy that!” és „Ventilate the roof!” kifejezésnél kereste a legtökéletesebb magyar megfelelőt, hogy a nézők is átélhessék azt a feszültséget, amit a chicagói lánglovagok.